TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:31:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第三十三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập tam     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 梵天勸請品下 Phạm Thiên khuyến thỉnh phẩm hạ 爾時世尊。作如是念。我所證法。此法甚深。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác như thị niệm 。ngã sở chứng pháp 。thử pháp thậm thâm 。 難見難知。如微塵等。不可覺察。無思量處。 nạn/nan kiến nạn/nan tri 。như vi trần đẳng 。bất khả giác sát 。vô tư lượng xứ/xử 。 不思議道。我無有師。 bất tư nghị đạo 。ngã vô hữu sư 。 無巧智匠可能教我證於此法。但眾生輩。著阿羅耶(隋言所著處)。樂阿羅耶。 vô xảo trí tượng khả năng giáo ngã chứng ư thử Pháp 。đãn chúng sanh bối 。trước/trứ a La da (tùy ngôn sở trước/trứ xứ/xử )。lạc/nhạc a La da 。 住阿羅耶。憙樂著處。心多貪故。此處難見。 trụ/trú a La da 。hỉ lạc/nhạc trước/trứ xứ/xử 。tâm đa tham cố 。thử xứ nạn/nan kiến 。 其處所謂十二因緣。十二因緣。有處相生。 kỳ xứ sở vị thập nhị nhân duyên 。thập nhị nhân duyên 。hữu xứ tướng sanh 。 此之處所。一切眾生。不能覩見。唯佛能知。 thử chi xứ sở 。nhất thiết chúng sanh 。bất năng đổ kiến 。duy Phật năng tri 。 又一切處。疑道難捨。一切邪道。滅盡無餘。 hựu nhất thiết xứ 。nghi đạo nạn/nan xả 。nhất thiết tà đạo 。diệt tận vô dư 。 愛之染處。盡皆離慾。寂滅涅槃。 ái chi nhiễm xứ/xử 。tận giai ly dục 。tịch diệt Niết-Bàn 。 我今雖將如是等法向於他說。彼諸眾生。未證此法。 ngã kim tuy tướng như thị đẳng Pháp hướng ư tha thuyết 。bỉ chư chúng sanh 。vị chứng thử pháp 。 徒令我勞虛費言說。爾時世尊。如是念已。為於此事。 đồ lệnh ngã lao hư phí ngôn thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。như thị niệm dĩ 。vi/vì/vị ư thử sự 。 昔未曾聞。未從他得。未有人說。 tích vị tằng văn 。vị tòng tha đắc 。vị hữu nhân thuyết 。 而心自辯即說偈言。 nhi tâm tự biện tức thuyết kệ ngôn 。  我今辛苦證此法  不可輒爾即應宣  ngã kim tân khổ chứng thử pháp   bất khả triếp nhĩ tức ưng tuyên  諸欲癡瞋恚法纏  一切眾生有此難  chư dục si sân khuể Pháp triền   nhất thiết chúng sanh hữu thử nạn/nan  唯應逆流細心智  所可覩見如微塵  duy ưng nghịch lưu tế tâm trí   sở khả đổ kiến như vi trần  樂欲貪著難見知  為彼無明闇覆故  lạc/nhạc dục tham trước nạn/nan kiến tri   vi/vì/vị bỉ vô minh ám phước cố 以如是故。如來見是甚深事已。 dĩ như thị cố 。Như Lai kiến thị thậm thâm sự dĩ 。 其心欲樂阿蘭若處。不欲向他說於此法。而有偈說。 kỳ tâm dục lạc/nhạc A-lan-nhã xứ/xử 。bất dục hướng tha thuyết ư thử Pháp 。nhi hữu kệ thuyết 。  見諸眾生煩惱重  邪道邪見過患多  kiến chư chúng sanh phiền não trọng   tà đạo tà kiến quá hoạn đa  解脫法者甚深難  知故欲住阿蘭若  giải thoát Pháp giả thậm thâm nạn/nan   tri cố dục trụ/trú A-lan-nhã 爾時娑婆世界之主。大梵天王。在於梵宮。 nhĩ thời Ta Bà thế giới chi chủ 。Đại phạm Thiên Vương 。tại ư phạm cung 。 遙見世尊發如是心。知已即作如是思惟。 dao kiến Thế Tôn phát như thị tâm 。tri dĩ tức tác như thị tư duy 。 此世界中。諸眾生等。多壞多失。 thử thế giới trung 。chư chúng sanh đẳng 。đa hoại đa thất 。 今日如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kim nhật Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 既證如是無上法寶。獲成辦已。世間未知。而心忽然願樂蘭若。 ký chứng như thị vô thượng pháp bảo 。hoạch thành biện/bạn dĩ 。thế gian vị tri 。nhi tâm hốt nhiên nguyện lạc/nhạc lan nhã 。 不欲說法。時梵天王。 bất dục thuyết Pháp 。thời phạm thiên vương 。 譬如壯士屈申臂頃從大梵宮。隱身來下。至世尊前。頂禮佛足。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh tùng Đại phạm cung 。ẩn thân lai hạ 。chí Thế Tôn tiền 。đảnh lễ Phật túc 。 却住一面。合掌向佛。而白佛言。善哉。世尊。 khước trụ/trú nhất diện 。hợp chưởng hướng Phật 。nhi bạch Phật ngôn 。Thiện tai 。Thế Tôn 。 今此世界一切眾生。無有歸依。善壞失盡。 kim thử thế giới nhất thiết chúng sanh 。vô hữu quy y 。thiện hoại thất tận 。 今者世尊。既得如是無上法寶真證。 kim giả Thế Tôn 。ký đắc như thị vô thượng pháp bảo chân chứng 。 見已而心忽欲入阿蘭若。不樂說法。我今勸請無上世尊。 kiến dĩ nhi tâm hốt dục nhập A-lan-nhã 。bất lạc/nhạc thuyết Pháp 。ngã kim khuyến thỉnh vô thượng Thế Tôn 。 為諸眾生。莫寂靜住。唯願世尊。慈悲說法。 vi/vì/vị chư chúng sanh 。mạc tịch tĩnh trụ/trú 。duy nguyện Thế Tôn 。từ bi thuyết Pháp 。 願修伽陀。憐愍說法。現今多有諸眾生輩。 nguyện tu già đà 。liên mẫn thuyết Pháp 。hiện kim đa hữu chư chúng sanh bối 。 少於塵垢。諸根成熟。結使微薄。利根易化。 thiểu ư trần cấu 。chư căn thành thục 。kết/kiết sử vi bạc 。lợi căn dịch hóa 。 不聞法故。自然損減。若當如來為說法要。 bất văn Pháp cố 。tự nhiên tổn giảm 。nhược/nhã đương Như Lai vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 使得證知世尊法相。爾時娑婆世界之主大梵天王。 sử đắc chứng tri Thế Tôn Pháp tướng 。nhĩ thời Ta Bà thế giới chi chủ Đại phạm Thiên Vương 。 說是語已復更以偈重請佛言。 thuyết thị ngữ dĩ phục cánh dĩ kệ trọng thỉnh Phật ngôn 。  世尊今在摩伽國  說於眾生雜種因  Thế Tôn kim tại ma già quốc   thuyết ư chúng sanh tạp chủng nhân  先開甘露妙法門  然後次第清淨說  tiên khai cam lồ diệu Pháp môn   nhiên hậu thứ đệ thanh tịnh thuyết  如人不上須彌頂  豈能得見世界邊  như nhân bất thượng tu di đính   khởi năng đắc kiến thế giới biên  大聖菩提道已成  速登法堂智眼照  đại thánh Bồ-đề đạo dĩ thành   tốc đăng pháp đường trí nhãn chiếu  引導群盲令離苦  悲愍一切諸眾生  dẫn đạo quần manh lệnh ly khổ   bi mẫn nhất thiết chư chúng sanh  世尊疾捨此樹間  遍世遊行廣濟度  Thế Tôn tật xả thử thụ/thọ gian   biến thế du hạnh/hành/hàng quảng tế độ  自得己利天人勝  諸苦盡已得清涼  tự đắc kỷ lợi Thiên Nhân thắng   chư khổ tận dĩ đắc thanh lương  佛不增減諸善根  到於清淨法彼岸  Phật bất tăng giảm chư thiện căn   đáo ư thanh tịnh Pháp bỉ ngạn  如來世間無有比  況欲勝上亦復無  Như Lai thế gian vô hữu bỉ   huống dục thắng thượng diệc phục vô  三界獨步稱世尊  修羅非是山王匹  tam giới độc bộ xưng Thế Tôn   tu la phi thị sơn vương thất  於苦世間作悲愍  仁今不可捨眾生  ư khổ thế gian tác bi mẫn   nhân kim bất khả xả chúng sanh  具諸德力無畏人  唯尊能度諸含識  cụ chư đức lực vô úy nhân   duy tôn năng độ chư hàm thức  眾生久來被毒箭  所謂天人等世間  chúng sanh cửu lai bị độc tiễn   sở vị Thiên Nhân đẳng thế gian  值遇世尊應拔除  願為彼作歸依處  trực ngộ Thế Tôn ưng bạt trừ   nguyện vi/vì/vị bỉ tác quy y xứ  諸天及人生生世  發心欲聽密法門  chư Thiên cập nhân sanh sanh thế   phát tâm dục thính mật Pháp môn  彼願世尊今已成  速說莫令彼等退  bỉ nguyện Thế Tôn kim dĩ thành   tốc thuyết mạc lệnh bỉ đẳng thoái  世尊如我今得見  眾生若當是事知  Thế Tôn như ngã kim đắc kiến   chúng sanh nhược/nhã đương thị sự tri  或他聞已及自聞  即來頂禮世尊足  hoặc tha văn dĩ cập tự văn   tức lai đảnh lễ Thế Tôn túc  假令父母男女等  死已骨散髮縱橫  giả lệnh phụ mẫu nam nữ đẳng   tử dĩ cốt tán phát túng hoạnh  而不憂彼命終時  亦不迴哭彼人輩  nhi bất ưu bỉ mạng chung thời   diệc bất hồi khốc bỉ nhân bối  彼等未知尊清淨  從兜率天來下生  bỉ đẳng vị tri tôn thanh tịnh   tùng Đâu suất thiên lai hạ sanh  是故我今請世尊  多時失路今化取  thị cố ngã kim thỉnh Thế Tôn   đa thời thất lộ kim hóa thủ  不聞正義無量劫  如羸瘦人得脂腴  bất văn chánh nghĩa vô lượng kiếp   như luy sấu nhân đắc chi du  如乾土地得水澆  唯願世尊降法雨  như kiền độ địa đắc thủy kiêu   duy nguyện Thế Tôn hàng Pháp vũ  諸佛無有慳惜法  三世諸聖樂行檀  chư Phật vô hữu xan tích Pháp   tam thế chư Thánh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đàn  過去諸佛入涅槃  無不說是正真法  quá khứ chư Phật nhập Niết Bàn   vô bất thuyết thị chánh chân Pháp  尊今亦是祁羅種  能度無量諸眾生  tôn kim diệc thị kì La chủng   năng độ vô lượng chư chúng sanh  共彼諸佛無有殊  教眾善法今時至  cọng bỉ chư Phật vô hữu thù   giáo chúng thiện Pháp kim thời chí  開諸眾生清淨眼  普令得見正道途  khai chư chúng sanh thanh Tịnh nhãn   phổ lệnh đắc kiến chánh đạo đồ  入於邪見荊棘林  應示純直離險逕  nhập ư tà kiến kinh cức lâm   ưng thị thuần trực ly hiểm kính  乘此路已得甘露  世尊眾瞽欲墮坑  thừa thử lộ dĩ đắc cam lồ   Thế Tôn chúng cổ dục đọa khanh  餘人濟拔悉不能  大險引導世尊是  dư nhân tế bạt tất bất năng   Đại hiểm dẫn đạo Thế Tôn thị  又能方便教發意  今時已至願莫辭  hựu năng phương tiện giáo phát ý   kim thời dĩ chí nguyện mạc từ  共聖多劫不可期  猶如優曇花難值  cọng Thánh đa kiếp bất khả kỳ   do như ưu đàm hoa nạn/nan trị  諸佛出世既難遇  今日忽遭大導師  chư Phật xuất thế ký nạn/nan ngộ   kim nhật hốt tao đại đạo sư  仁於精進力無邊  身體莊嚴眾相具  nhân ư tinh tấn lực vô biên   thân thể trang nghiêm chúng tướng cụ  未說無有發心者  金口終不出異言  vị thuyết vô hữu phát tâm giả   kim khẩu chung bất xuất dị ngôn  三世成就是事來  所以今日自度訖  tam thế thành tựu thị sự lai   sở dĩ kim nhật tự độ cật  度他須起精進力  真實言誓宜及時  độ tha tu khởi tinh tấn lực   chân thật ngôn thệ nghi cập thời  世尊滅暗然諸明  佛大法幢願速竪  Thế Tôn diệt ám nhiên chư minh   Phật Đại Pháp-Tràng nguyện tốc thọ  時至妙言說正法  師子吼如天鼓鳴  thời chí diệu ngôn thuyết Chánh Pháp   sư tử hống như Thiên cổ minh  我請如來置法船  來世得導無量眾  ngã thỉnh Như Lai trí pháp thuyền   lai thế đắc đạo vô lượng chúng  世尊已渡煩惱海  眾生沒溺須出之  Thế Tôn dĩ độ phiền não hải   chúng sanh một nịch tu xuất chi  譬如人得伏藏財  持以富他不獨用  thí như nhân đắc phục tạng tài   trì dĩ phú tha bất độc dụng  世尊得法無盡藏  願為眾生分別宣  Thế Tôn đắc pháp vô tận tạng   nguyện vi/vì/vị chúng sanh phân biệt tuyên 爾時世尊。聞梵天王勸請偈已。為眾生故。 nhĩ thời Thế Tôn 。văn phạm thiên vương khuyến thỉnh kệ dĩ 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。 起慈悲心。 khởi từ bi tâm 。 以佛眼觀一切諸世佛眼觀已見諸眾生。生於世間。增長世間。 dĩ Phật nhãn quán nhất thiết chư thế Phật nhãn quán dĩ kiến chư chúng sanh 。sanh ư thế gian 。tăng trưởng thế gian 。 或有利根或有鈍根。諸眾生等。或以成就易證於道。或有眾生。 hoặc hữu lợi căn hoặc hữu độn căn 。chư chúng sanh đẳng 。hoặc dĩ thành tựu dịch chứng ư đạo 。hoặc hữu chúng sanh 。 見未來世一切過患。心生恐怖。而不放逸。 kiến vị lai thế nhất thiết quá hoạn 。tâm sanh khủng bố 。nhi bất phóng dật 。 或當來世。亦可得道。譬如或有青優鉢池。 hoặc đương lai thế 。diệc khả đắc đạo 。thí như hoặc hữu thanh ưu bát trì 。 波頭摩池。拘物頭池。分陀利池。 ba-đầu-ma trì 。câu vật đầu trì 。phân đà lợi trì 。 其內所有一切諸花。或優鉢羅。及波頭摩。并拘物頭。 kỳ nội sở hữu nhất thiết chư hoa 。hoặc Ưu bát la 。cập ba-đầu-ma 。tinh câu vật đầu 。 分陀利等。已從地生。而未出水。在於其間。 phân đà lợi đẳng 。dĩ tùng địa sanh 。nhi vị xuất thủy 。tại ư kỳ gian 。 沒而未現。應須養育。四大和合。然後出水。 một nhi vị hiện 。ưng tu dưỡng dục 。tứ đại hòa hợp 。nhiên hậu xuất thủy 。 或有優鉢分陀利等。從池湧出共水齊平。 hoặc hữu ưu bát phân đà lợi đẳng 。tùng trì dũng xuất cọng thủy tề bình 。 或優鉢羅分陀利等。出水開敷。而不著水。如是如是。 hoặc Ưu bát la phân đà lợi đẳng 。xuất thủy khai phu 。nhi bất trước thủy 。như thị như thị 。 世尊佛眼。觀諸世間一切眾生。生於世間。 Thế Tôn Phật nhãn 。quán chư thế gian nhất thiết chúng sanh 。sanh ư thế gian 。 增長世間。或有利根。或有鈍根。或有易化。 tăng trưởng thế gian 。hoặc hữu lợi căn 。hoặc hữu độn căn 。hoặc hữu dịch hóa 。 或易得道如是知已。向梵天王。而說偈言。 hoặc dịch đắc đạo như thị tri dĩ 。hướng phạm thiên vương 。nhi thuyết kệ ngôn 。  大梵天王善諦聽  我今欲開甘露門  Đại phạm Thiên Vương thiện đế thính   ngã kim dục khai cam lộ môn  若有聽者歡喜來  至心聽我說法味  nhược hữu thính giả hoan hỉ lai   chí tâm thính ngã thuyết Pháp vị 爾時梵天。聞此偈已。作是思惟。如來世尊。 nhĩ thời phạm thiên 。văn thử kệ dĩ 。tác thị tư tánh 。Như Lai Thế Tôn 。 當說此法。修伽陀。當欲說此法。世尊憐愍。 đương thuyết thử pháp 。tu già đà 。đương dục thuyết thử pháp 。Thế Tôn liên mẫn 。 為我受請。欲說法故。以是因緣。心生歡喜。 vi/vì/vị ngã thọ/thụ thỉnh 。dục thuyết Pháp cố 。dĩ thị nhân duyên 。tâm sanh hoan hỉ 。 踴躍充遍。不能自勝。頂禮佛足。圍遶三匝。 dũng dược sung biến 。bất năng tự thắng 。đảnh lễ Phật túc 。vi nhiễu tam tạp 。 在於佛邊。沒身不現。 tại ư Phật biên 。một thân bất hiện 。 爾時世尊。作如是念。我今於先初說法處。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác như thị niệm 。ngã kim ư tiên sơ thuyết Pháp xứ/xử 。 誰能不違一如我意。知我法體。而證知已。 thùy năng bất vi nhất như ngã ý 。tri ngã pháp thể 。nhi chứng tri dĩ 。 不惱於我。 bất não ư ngã 。 爾時世尊。作如是念。其優陀羅迦羅摩子。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác như thị niệm 。kỳ ưu đà La Ca la ma tử 。 心應巧智。辨了聰明。長夜成就。 tâm ưng xảo trí 。biện liễu thông minh 。trường/trưởng dạ thành tựu 。 其心雖復少有塵垢。諸使結薄。根熟智利。 kỳ tâm tuy phục thiểu hữu trần cấu 。chư sử kết/kiết bạc 。căn thục trí lợi 。 我今應當於優陀羅迦羅摩子。對於其前。先為說法。 ngã kim ứng đương ư ưu đà La Ca la ma tử 。đối ư kỳ tiền 。tiên vi/vì/vị thuyết Pháp 。 我所說法。彼能速疾。證知我法。 ngã sở thuyết pháp 。bỉ năng tốc tật 。chứng tri ngã pháp 。 世尊如是思惟念已。時有一天。在於空中。 Thế Tôn như thị tư duy niệm dĩ 。thời hữu nhất Thiên 。tại ư không trung 。 隱身不現。來向佛所。而出聲言。迦羅摩子。 ẩn thân bất hiện 。lai hướng Phật sở 。nhi xuất thanh ngôn 。Ca la ma tử 。 其命終來。已經七日。 kỳ mạng chung lai 。dĩ Kinh thất nhật 。 世尊更復內心智。見優陀摩子。實命終來。 Thế Tôn cánh phục nội tâm trí 。kiến ưu đà ma tử 。thật mạng chung lai 。 已經七日。 dĩ Kinh thất nhật 。 世尊復念。優陀摩子。命終已後。當生何處。 Thế Tôn phục niệm 。ưu đà ma tử 。mạng chung dĩ hậu 。đương sanh hà xứ/xử 。 而世尊心。復生智見。優陀摩子。 nhi Thế Tôn tâm 。phục sanh trí kiến 。ưu đà ma tử 。 命終生於非非想天。 mạng chung sanh ư phi phi tưởng thiên 。 爾時世尊。復如是念。非非想天壽命幾許。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。phi phi tưởng thiên thọ mạng kỷ hứa 。 有邊際不。是時世尊。心生智見。非非想天壽命。 hữu biên tế bất 。Thị thời Thế Tôn 。tâm sanh trí kiến 。phi phi tưởng thiên thọ mạng 。 八萬四千大劫。 bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。 爾時世尊。復如是念。優陀摩子。生非非想。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。ưu đà ma tử 。sanh phi phi tưởng 。 彼壽終後。復生何處。 bỉ thọ chung hậu 。phục sanh hà xứ/xử 。 爾時世尊。心生智見。知優陀羅。迦羅摩子。 nhĩ thời Thế Tôn 。tâm sanh trí kiến 。tri ưu đà La 。Ca la ma tử 。 今在非想。彼處命終。後還墮落生於此處。 kim tại phi tưởng 。bỉ xứ mạng chung 。hậu hoàn đọa lạc sanh ư thử xứ/xử 。 受飛狸身。而彼既得飛狸身已。若有眾生。 thọ/thụ phi li thân 。nhi bỉ ký đắc phi li thân dĩ 。nhược hữu chúng sanh 。 生於水中。或居陸地。或空飛行。 sanh ư thủy trung 。hoặc cư lục địa 。hoặc không phi hạnh/hành/hàng 。 常當殺害於彼生命。或復共彼諸眾生等。行於慾事。 thường đương sát hại ư bỉ sanh mạng 。hoặc phục cọng bỉ chư chúng sanh đẳng 。hạnh/hành/hàng ư dục sự 。 報盡於後。飢餓而死。 báo tận ư hậu 。cơ ngạ nhi tử 。 爾時世尊。復心思惟。其優陀羅。迦羅摩子。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục tâm tư tánh 。kỳ ưu đà La 。Ca la ma tử 。 捨飛狸已。復受何生。 xả phi li dĩ 。phục thọ/thụ hà sanh 。 爾時世尊。心生智見。知優陀羅迦羅摩子。 nhĩ thời Thế Tôn 。tâm sanh trí kiến 。tri ưu đà La Ca la ma tử 。 從飛狸身。命終已後。生於地獄。 tùng phi li thân 。mạng chung dĩ hậu 。sanh ư địa ngục 。 爾時世尊。心復如是思惟念言。嗚呼嗚呼。 nhĩ thời Thế Tôn 。tâm phục như thị tư duy niệm ngôn 。ô hô ô hô 。 汝優陀羅迦羅摩子。空然受身。失於大利。 nhữ ưu đà La Ca la ma tử 。không nhiên thọ/thụ thân 。thất ư Đại lợi 。 不得人間妙好善報。而優陀羅迦羅摩子。 bất đắc nhân gian diệu hảo thiện báo 。nhi ưu đà La Ca la ma tử 。 不得聞我如是善法。若優陀羅迦羅摩子。 bất đắc văn ngã như thị thiện Pháp 。nhược/nhã ưu đà La Ca la ma tử 。 得聞如是諸善法者。即應速得證於此法。 đắc Văn như thị chư thiện Pháp giả 。tức ưng tốc đắc chứng ư thử Pháp 。 爾時世尊。復如是念。我今為誰初說此法。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。ngã kim vi/vì/vị thùy sơ thuyết thử pháp 。 我說法時。不違我法。不煩惱我。 ngã thuyết Pháp thời 。bất vi ngã pháp 。bất phiền não ngã 。 而能速疾證於我法。 nhi năng tốc tật chứng ư ngã pháp 。 爾時世尊。內心如是思惟。 nhĩ thời Thế Tôn 。nội tâm như thị tư duy 。 而知其阿羅邏迦羅摩種。極巧智慧。聰明細心。長夜成就。 nhi tri kỳ A la la ca la ma chủng 。cực xảo trí tuệ 。thông minh tế tâm 。trường/trưởng dạ thành tựu 。 雖少有垢。結薄利根。 tuy thiểu hữu cấu 。kết/kiết bạc lợi căn 。 我今應當詣於彼間阿羅邏迦羅摩種邊。初說此法。彼若得聞我所說法。 ngã kim ứng đương nghệ ư bỉ gian A la la ca la ma chủng biên 。sơ thuyết thử pháp 。bỉ nhược/nhã đắc văn ngã sở thuyết pháp 。 其必速疾應當證知。 kỳ tất tốc tật ứng đương chứng tri 。 世尊如是思惟念已。時有一天。隱身不現。 Thế Tôn như thị tư duy niệm dĩ 。thời hữu nhất Thiên 。ẩn thân bất hiện 。 往世尊所。而出聲言。彼阿羅邏迦羅種姓。 vãng Thế Tôn sở 。nhi xuất thanh ngôn 。bỉ A-la-la Ca la chủng tính 。 昨日命終。 tạc nhật mạng chung 。 爾時世尊。心生智見。知阿羅邏迦羅種姓。 nhĩ thời Thế Tôn 。tâm sanh trí kiến 。tri A-la-la Ca la chủng tính 。 昨日命終。 tạc nhật mạng chung 。 爾時世尊。復如是念。阿羅邏種。從此命終。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。A-la-la chủng 。tòng thử mạng chung 。 受何處生。 thọ/thụ hà xứ/xử sanh 。 爾時世尊。內心生智。知阿羅邏此處命終。 nhĩ thời Thế Tôn 。nội tâm sanh trí 。tri A-la-la thử xứ mạng chung 。 生不用處。 sanh bất dụng xứ/xử 。 爾時世尊。復如是念。不用處天。壽命多少。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。bất dụng xứ/xử Thiên 。thọ mạng đa thiểu 。 有於限量邊際以不。 hữu ư hạn lượng biên tế dĩ bất 。 爾時世尊。內心智見。知不用處壽命有邊。 nhĩ thời Thế Tôn 。nội tâm trí kiến 。tri bất dụng xứ/xử thọ mạng hữu biên 。 六萬三千大劫壽命。 lục vạn tam thiên Đại kiếp thọ mạng 。 爾時世尊。復如是念。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。 其阿羅邏不用處天命終已後。復何處生。 kỳ A-la-la bất dụng xứ/xử Thiên mạng chung dĩ hậu 。phục hà xứ/xử sanh 。 爾時世尊。內心智見。 nhĩ thời Thế Tôn 。nội tâm trí kiến 。 知阿羅邏從不用處命終已後。還墮於此處。在邊地不識法處。 tri A-la-la tùng bất dụng xứ/xử mạng chung dĩ hậu 。hoàn đọa ư thử xứ/xử 。tại biên địa bất thức Pháp xứ 。 當得作王。 đương đắc tác Vương 。 爾時世尊。復如是念。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。 其阿羅邏從無識法邊地之王。命終已後。復受何生。 kỳ A-la-la tùng vô thức Pháp biên địa chi Vương 。mạng chung dĩ hậu 。phục thọ/thụ hà sanh 。 爾時世尊。內心智見。知阿羅邏從邊地王。 nhĩ thời Thế Tôn 。nội tâm trí kiến 。tri A-la-la tùng biên địa Vương 。 其命終後。墮大地獄。 kỳ mạng chung hậu 。đọa đại địa ngục 。 爾時世尊。如是思惟。嗚呼嗚呼。 nhĩ thời Thế Tôn 。như thị tư duy 。ô hô ô hô 。 汝阿羅邏迦羅種姓。空受人身。大有所失。不得善利。 nhữ A-la-la Ca la chủng tính 。không thọ/thụ nhân thân 。Đại hữu sở thất 。bất đắc thiện lợi 。 而不聞我如是妙法。若彼得聞我是法者。 nhi bất văn ngã như thị diệu pháp 。nhược/nhã bỉ đắc văn ngã thị pháp giả 。 即應速疾得證此法。 tức ưng tốc tật đắc chứng thử pháp 。   佛本行集經轉妙法輪品第三十七上   Phật Bổn Hành Tập Kinh chuyển diệu pháp luân phẩm đệ tam thập thất thượng 爾時世尊。作是思惟。諸世間中。有何眾生。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị tư tánh 。chư thế gian trung 。hữu hà chúng sanh 。 身口清淨。少塵少垢。諸結使薄。根熟利智。 thân khẩu thanh tịnh 。thiểu trần thiểu cấu 。chư kết/kiết sử bạc 。căn thục lợi trí 。 而我今初說法之時。不惱於我。 nhi ngã kim sơ thuyết Pháp chi thời 。bất não ư ngã 。 而能速疾證知我法。不妨廢我轉於法輪。 nhi năng tốc tật chứng tri ngã pháp 。bất phương phế ngã chuyển ư Pháp luân 。 爾時世尊。如是思惟。有五仙人。彼五仙者。 nhĩ thời Thế Tôn 。như thị tư duy 。hữu ngũ Tiên nhân 。bỉ ngũ tiên giả 。 昔日與我大有利益。我在苦行。承事於我。 tích nhật dữ ngã Đại hữu lợi ích 。ngã tại khổ hạnh 。thừa sự ư ngã 。 彼等五仙。並皆清淨。少垢少塵。薄使利智。 bỉ đẳng ngũ tiên 。tịnh giai thanh tịnh 。thiểu cấu thiểu trần 。bạc sử lợi trí 。 彼等堪能受我最初轉於法輪所說妙法。應不違我。 bỉ đẳng kham năng thọ ngã tối sơ chuyển ư Pháp luân sở thuyết diệu pháp 。ưng bất vi ngã 。 我今應詣彼五仙邊。初為說法。 ngã kim ưng nghệ bỉ ngũ tiên biên 。sơ vi/vì/vị thuyết Pháp 。 爾時世尊。復如是念。彼等五仙。今在何處。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。bỉ đẳng ngũ tiên 。kim tại hà xứ/xử 。 是時世尊。以淨天眼過於人眼。觀彼五仙。 Thị thời Thế Tôn 。dĩ tịnh thiên nhãn quá/qua ư nhân nhãn 。quán bỉ ngũ tiên 。 今日在彼波羅奈城鹿野苑內。經歷遊行。 kim nhật tại bỉ Ba-la-nại thành Lộc dã uyển nội 。kinh lịch du hạnh/hành/hàng 。 爾時世尊。從菩提樹。隨多少時。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng Bồ-đề thụ 。tùy đa thiểu thời 。 住已漸向波羅奈國。而有偈言。 trụ/trú dĩ tiệm hướng Ba la nại quốc 。nhi hữu kệ ngôn 。  世尊欲說羅摩子  發心觀察其所生  Thế Tôn dục thuyết La-ma tử   phát tâm quan sát kỳ sở sanh  知今命終在於天  心念五仙欲至彼  tri kim mạng chung tại ư Thiên   tâm niệm ngũ tiên dục chí bỉ 爾時魔王波旬。見佛欲捨於此菩提樹起。 nhĩ thời ma vương ba tuần 。kiến Phật dục xả ư thử Bồ-đề thụ khởi 。 心生苦惱。速詣佛所。到佛所已。而白佛言。 tâm sanh khổ não 。tốc nghệ Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。 善哉世尊。唯願世尊。莫離此處。安坐莫移。 Thiện tai Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn 。mạc ly thử xứ 。an tọa mạc di 。 世尊在此。隨意所行。 Thế Tôn tại thử 。tùy ý sở hạnh 。 爾時世尊。告波旬言。魔王波旬。汝無慚愧。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Ba-tuần ngôn 。ma vương ba tuần 。nhữ vô tàm quý 。 不知羞恥。汝於先時。欲惱亂我。我於爾時。 bất tri tu sỉ 。nhữ ư tiên thời 。dục não loạn ngã 。ngã ư nhĩ thời 。 具有貪慾瞋恚癡等一切未盡。 cụ hữu tham dục sân khuể si đẳng nhất thiết vị tận 。 汝來不能惱亂於我。況復今日。我已證得無上至真平等覺道。 nhữ lai bất năng não loạn ư ngã 。huống phục kim nhật 。ngã dĩ chứng đắc vô thượng chí chân bình đẳng giác đạo 。 一切邪徑。盡皆捨離。得正解脫。 nhất thiết tà kính 。tận giai xả ly 。đắc chánh giải thoát 。 爾時世尊從道樹下起已。 nhĩ thời Thế Tôn tùng đạo thụ hạ khởi dĩ 。 安庠漸漸行到旃陀羅村(隋言嚴熾)。從旃陀羅。 an tường tiệm tiệm hạnh/hành/hàng đáo chiên đà la thôn (tùy ngôn nghiêm sí )。tùng chiên đà la 。 安庠行至純(之詢反)陀私洟(他梨反)羅聚落(隋言無角塠)中。於其路上。 an tường hạnh/hành/hàng chí thuần (chi tuân phản )đà tư di (tha lê phản )La tụ lạc (tùy ngôn vô giác 塠)trung 。ư kỳ lộ thượng 。 見有一乞婆羅門。名優波伽摩(隋言來事)。兩逆相逢。 kiến hữu nhất khất Bà-la-môn 。danh ưu ba già ma (tùy ngôn lai sự )。lượng (lưỡng) nghịch tướng phùng 。 彼見佛已。即白佛言。仁者瞿曇。身體皮膚。 bỉ kiến Phật dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。nhân giả Cồ Đàm 。thân thể bì phu 。 快好清淨。無有垢膩。仁者。面貌圓極莊嚴。 khoái hảo thanh tịnh 。vô hữu cấu nị 。nhân giả 。diện mạo viên cực trang nghiêm 。 諸根寂定。仁者瞿曇。師為是誰。從誰出家。 chư căn tịch định 。nhân giả Cồ Đàm 。sư vi/vì/vị thị thùy 。tùng thùy xuất gia 。 意喜所樂。是於誰法。爾時世尊。隨行隨說。 ý hỉ sở lạc/nhạc 。thị ư thùy Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。tùy hạnh/hành/hàng tùy thuyết 。 以於此偈。答彼乞索婆羅門言。 dĩ ư thử kệ 。đáp bỉ khất tác/sách Bà-la-môn ngôn 。  我已降伏諸世間  成就具足種種智  ngã dĩ hàng phục chư thế gian   thành tựu cụ túc chủng chủng trí  於諸法中不染著  永脫一切愛網羅  ư chư Pháp trung bất nhiễm trước   vĩnh thoát nhất thiết ái võng La  能為他說諸神通  是故名為一切智  năng vi/vì/vị tha thuyết chư thần thông   thị cố danh vi nhất thiết trí  我今堪受世間供  自在得成無上尊  ngã kim kham thọ/thụ thế gian cung/cúng   tự tại đắc thành vô thượng tôn  一切天人世界中  唯我能降諸魔眾  nhất thiết Thiên Nhân thế giới trung   duy ngã năng hàng chư ma chúng  我無有師內自覺  世間更無與等雙  ngã vô hữu sư nội tự giác   thế gian cánh vô dữ đẳng song  天人中唯我獨尊  身心清淨得解脫  Thiên Nhân trung duy ngã độc tôn   thân tâm thanh tịnh đắc giải thoát  一切通處皆通達  所可證處已證知  nhất thiết thông xứ/xử giai thông đạt   sở khả chứng xứ/xử dĩ chứng tri  可安之處已得安  故稱我為世尊上  khả an chi xứ/xử dĩ đắc an   cố xưng ngã vi/vì/vị Thế Tôn thượng  猶如分陀利在水  雖復處在於水中  do như phân đà lợi tại thủy   tuy phục xứ/xử tại ư thủy trung  而不為水之所沾  我在世間亦復爾  nhi bất vi/vì/vị thủy chi sở triêm   ngã tại thế gian diệc phục nhĩ  不為一切世所污  是故稱我為佛陀  bất vi/vì/vị nhất thiết thế sở ô   thị cố xưng ngã vi/vì/vị Phật-đà 爾時優波伽摩婆羅門。復白佛言。長老瞿曇。 nhĩ thời ưu ba già ma Bà-la-môn 。phục bạch Phật ngôn 。Trưởng-lão Cồ Đàm 。 今欲何去。世尊報彼婆羅門言。 kim dục hà khứ 。Thế Tôn báo bỉ Bà-la-môn ngôn 。 我今欲向波羅奈國。彼婆羅門。復問佛言。長老瞿曇。 ngã kim dục hướng Ba la nại quốc 。bỉ Bà-la-môn 。phục vấn Phật ngôn 。Trưởng-lão Cồ Đàm 。 仁者。至彼欲作何事。 nhân giả 。chí bỉ dục tác hà sự 。 世尊更復以偈答彼優波伽摩婆羅門言。 Thế Tôn cánh phục dĩ kệ đáp bỉ ưu ba già ma Bà-la-môn ngôn 。  我今欲轉妙法輪  故至於彼波羅捺  ngã kim dục chuyển diệu pháp luân   cố chí ư bỉ ba la nại  幽瞑眾生悉令曉  擊敞甘露鼓之門  u minh chúng sanh tất lệnh hiểu   kích sưởng cam lộ cổ chi môn 爾時優波伽摩婆羅門。復白佛言。如我意見。 nhĩ thời ưu ba già ma Bà-la-môn 。phục bạch Phật ngôn 。như ngã ý kiến 。 長老瞿曇。自稱身得阿羅漢者。伏諸煩惱。 Trưởng-lão Cồ Đàm 。tự xưng thân đắc A-la-hán giả 。phục chư phiền não 。 其義云何。 kỳ nghĩa vân hà 。 世尊復更以偈重答於彼優波伽摩婆羅門言。 Thế Tôn phục cánh dĩ kệ trọng đáp ư bỉ ưu ba già ma Bà-la-môn ngôn 。  應當知我伏諸怨  永盡一切諸有漏  ứng đương tri ngã phục chư oán   vĩnh tận nhất thiết chư hữu lậu  世間諸惡法皆滅  故我稱為真正尊  thế gian chư ác Pháp giai diệt   cố ngã xưng vi/vì/vị chân chánh tôn 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  何怪得利自養育  不能增長利益他  hà quái đắc lợi tự dưỡng dục   bất năng tăng trưởng lợi ích tha  見眾幽瞑不慈悲  得道勝他共分用  kiến chúng u minh bất từ bi   đắc đạo thắng tha cọng phần dụng  自度彼岸覩沒溺  若不能拔非善人  tự độ bỉ ngạn đổ một nịch   nhược/nhã bất năng bạt phi thiện nhân  自得地藏見貧窮  而不施他是非智  tự đắc Địa Tạng kiến bần cùng   nhi bất thí tha thị phi trí  手自執持甘露藥  見有病人不與治  thủ tự chấp trì cam lồ dược   kiến hữu bệnh nhân bất dữ trì  可畏曠野得路行  覩彼迷人應教示  khả úy khoáng dã đắc lộ hạnh/hành/hàng   đổ bỉ mê nhân ưng giáo thị  如大闇燈作光明  明盛不著在我心  như Đại ám đăng tác quang minh   minh thịnh bất trước tại ngã tâm  佛亦如是作法光  於此因緣亦不著  Phật diệc như thị tác pháp quang   ư thử nhân duyên diệc bất trước 爾時優波伽摩乞婆羅門。口唱言謂。 nhĩ thời ưu ba già ma khất Bà-la-môn 。khẩu xướng ngôn vị 。 長老瞿曇。以手拍髀。下道避佛。向東而行。 Trưởng-lão Cồ Đàm 。dĩ thủ phách bễ 。hạ đạo tị Phật 。hướng Đông nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時彼處。有一天神。 nhĩ thời bỉ xứ 。hữu nhất thiên thần 。 往昔舊與優波伽摩婆羅門。身曾為親舊。 vãng tích cựu dữ ưu ba già ma Bà-la-môn 。thân tằng vi/vì/vị thân cựu 。 天神欲為優波伽摩乞婆羅門作利益故。作安樂故。於無畏處。 thiên thần dục vi/vì/vị ưu ba già ma khất Bà-la-môn tác lợi ích cố 。tác an lạc cố 。ư vô úy xứ/xử 。 得解脫故。以偈告彼優波伽摩婆羅門言。 đắc giải thoát cố 。dĩ kệ cáo bỉ ưu ba già ma Bà-la-môn ngôn 。  今值無上天人師  不識世尊至真覺  kim trị vô thượng Thiên Nhân Sư   bất thức Thế Tôn chí chân giác  邪見赤體欲何去  汝當受苦未期央  tà kiến xích thể dục hà khứ   nhữ đương thọ khổ vị kỳ ương  若逢如是調御師  捨之不發供養者  nhược/nhã phùng như thị điều ngự sư   xả chi bất phát cúng dường giả  手足與汝何功德  應當於此生信心  thủ túc dữ nhữ hà công đức   ứng đương ư thử sanh tín tâm 爾時世尊。安庠漸行。 nhĩ thời Thế Tôn 。an tường tiệm hạnh/hành/hàng 。 從周蘭那娑陀羅去(即是無角塠)至迦蘭那富羅聚落(隋言耳城)。 tùng châu lan na sa Đà-la khứ (tức thị vô giác 塠)chí Ca lan na phú la tụ lạc (tùy ngôn nhĩ thành )。 從迦蘭那富羅聚落。安庠而去。 tùng Ca lan na phú la tụ lạc 。an tường nhi khứ 。 漸漸而至娑羅洟聚落(隋言調御城)。 tiệm tiệm nhi chí Ta-la di tụ lạc (tùy ngôn điều ngự thành )。 從娑羅洟聚落而去至盧醯多柯蘇兜聚落(隋言閉塞城)。從閉塞城至恒河岸。到河岸已。 tùng Ta-la di tụ lạc nhi khứ chí lô hề đa kha tô đâu tụ lạc (tùy ngôn bế tắc thành )。tùng bế tắc thành chí hằng hà ngạn 。đáo hà ngạn dĩ 。 詣船師邊至已即語彼船師言。善哉仁者。 nghệ thuyền sư biên chí dĩ tức ngữ bỉ thuyền sư ngôn 。Thiện tai nhân giả 。 乞願度我向於彼岸。船師報言。尊者。 khất nguyện độ ngã hướng ư bỉ ngạn 。thuyền sư báo ngôn 。Tôn-Giả 。 若當與我度價。然後我當度於尊者。 nhược/nhã đương dữ ngã độ giá 。nhiên hậu ngã đương độ ư Tôn-Giả 。 爾時世尊。報船師言。我今何處得有度價。 nhĩ thời Thế Tôn 。báo thuyền sư ngôn 。ngã kim hà xứ/xử đắc hữu độ giá 。 但我除斷一切財寶。設復見者。 đãn ngã trừ đoạn nhất thiết tài bảo 。thiết phục kiến giả 。 觀如瓦石土塊無殊。若當有人。割我一臂。 quán như ngõa thạch độ khối vô thù 。nhược/nhã đương hữu nhân 。cát ngã nhất tý 。 又以栴檀塗我一臂。此二人邊。我心平等。我以是故。 hựu dĩ chiên đàn đồ ngã nhất tý 。thử nhị nhân biên 。ngã tâm bình đẳng 。ngã dĩ thị cố 。 無有度價。船師復言。尊者。 vô hữu độ giá 。thuyền sư phục ngôn 。Tôn-Giả 。 若能與我度價我今即當度於尊者。所以者何。我唯因此。持用活命。 nhược/nhã năng dữ ngã độ giá ngã kim tức đương độ ư Tôn-Giả 。sở dĩ giả hà 。ngã duy nhân thử 。trì dụng hoạt mạng 。 畜養婦兒。 súc dưỡng phụ nhi 。 爾時世尊。以淨天眼過於人眼。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ tịnh thiên nhãn quá/qua ư nhân nhãn 。 見有一群五百頭鴈。從彼恒河南岸。飛空而來向北。 kiến hữu nhất quần ngũ bách đầu nhạn 。tòng bỉ hằng hà Nam ngạn 。phi không nhi lai hướng Bắc 。 世尊見已。即對船師。而說偈言。 Thế Tôn kiến dĩ 。tức đối thuyền sư 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸鴈群黨度恒河  不曾問彼船師價  chư nhạn quần đảng độ hằng hà   bất tằng vấn bỉ thuyền sư giá  各運自身出己力  飛空自在隨所之  các vận tự thân xuất kỷ lực   phi không tự tại tùy sở chi  我今應當以神通  騰虛翱翔猶彼鴈  ngã kim ứng đương dĩ thần thông   đằng hư 翱tường do bỉ nhạn  若至恒河水南岸  安隱定住若須彌  nhược/nhã chí hằng hà thủy Nam ngạn   an ổn định trụ/trú nhược/nhã Tu-Di 時彼船師。見佛過已。心生大悔。如是思惟。 thời bỉ thuyền sư 。kiến Phật quá/qua dĩ 。tâm sanh Đại hối 。như thị tư duy 。 嗚呼嗚呼。我覩如是大聖福田。 ô hô ô hô 。ngã đổ như thị Đại thánh phước điền 。 而不知施度至彼岸。嗚呼嗚呼。我失大利。如是念已。 nhi bất tri thí độ chí bỉ ngạn 。ô hô ô hô 。ngã thất Đại lợi 。như thị niệm dĩ 。 悶絕倒地。而彼船師。少時迷荒。還得穌醒。 muộn tuyệt đảo địa 。nhi bỉ thuyền sư 。thiểu thời mê hoang 。hoàn đắc tô tỉnh 。 從地而起。即便馳往摩伽陀主頻頭王邊。奏如是事。 tùng địa nhi khởi 。tức tiện trì vãng ma già đà chủ tần đầu Vương biên 。tấu như thị sự 。 爾時摩伽陀王頻頭裟羅。聞此事已。 nhĩ thời ma già đà Vương tần đầu sa La 。văn thử sự dĩ 。 作如是言。凡夫之人。云何可知此有神通。此無神通。 tác như thị ngôn 。phàm phu chi nhân 。vân hà khả tri thử hữu thần thông 。thử vô thần thông 。 是故汝等從今已去。凡是一切出家之人。 thị cố nhữ đẳng tùng kim dĩ khứ 。phàm thị nhất thiết xuất gia chi nhân 。 來欲度者。莫問是非。但有來者。勿取度價。 lai dục độ giả 。mạc vấn thị phi 。đãn hữu lai giả 。vật thủ độ giá 。 隨意即度。 tùy ý tức độ 。 爾時世尊。飛度恒河。達到彼已。從於彼岸。 nhĩ thời Thế Tôn 。phi độ hằng hà 。đạt đáo bỉ dĩ 。tùng ư bỉ ngạn 。 復作神通。飛騰而向波羅奈城。是時彼處。 phục tác thần thông 。phi đằng nhi hướng Ba-la-nại thành 。Thị thời bỉ xứ 。 有一龍池。時其龍王。名曰商佉(隋言蠡)。 hữu nhất long trì 。thời kỳ long Vương 。danh viết thương khư (tùy ngôn lễ )。 世尊至彼池邊而下。世尊足步所下之處。龍王起塔。 Thế Tôn chí bỉ trì biên nhi hạ 。Thế Tôn túc bộ sở hạ chi xứ/xử 。long Vương khởi tháp 。 其塔因稱名彌遲伽(隋言土塔)。如來在彼經由一宿。 kỳ tháp nhân xưng danh di trì già (tùy ngôn độ tháp )。Như Lai tại bỉ Kinh do nhất tú 。 待後食時。於待時處。復起一塔。 đãi hậu thực thời 。ư đãi thời xứ/xử 。phục khởi nhất tháp 。 其塔復名宿待時塔。而有偈說。 kỳ tháp phục danh tú đãi thời tháp 。nhi hữu kệ thuyết 。  諸佛夜不入人間  要待齋時而乞食  chư Phật dạ bất nhập nhân gian   yếu đãi trai thời nhi khất thực  非時行者有大患  是故眾聖候於時  phi thời hành giả hữu Đại hoạn   thị cố chúng Thánh hậu ư thời 爾時世尊。依三摩耶依摩伽陀齋欲到。 nhĩ thời Thế Tôn 。y tam-ma-da y ma già đà trai dục đáo 。 時從西門。入波羅奈城。次第乞食。於波羅奈。 thời tùng Tây môn 。nhập Ba-la-nại thành 。thứ đệ khất thực 。ư Ba-la-nại 。 乞食得已。從城東門。安庠而出。既出城外。 khất thực đắc dĩ 。tùng thành Đông môn 。an tường nhi xuất 。ký xuất thành ngoại 。 在一水邊。端坐而食。食訖澡洗。北面而行。 tại nhất thủy biên 。đoan tọa nhi thực/tự 。thực/tự cật táo tẩy 。Bắc diện nhi hạnh/hành/hàng 。 安庠漸至向鹿苑林。而有偈說。 an tường tiệm chí hướng Lộc uyển lâm 。nhi hữu kệ thuyết 。  鹿苑鳥獸眾鳴聲  往昔諸聖所居處  Lộc uyển điểu thú chúng minh thanh   vãng tích chư Thánh sở cư xứ  世尊身放光明耀  漸至彼苑如日天  Thế Tôn thân phóng quang minh diệu   tiệm chí bỉ uyển như nhật thiên 爾時五仙。遙見世尊漸至其邊。 nhĩ thời ngũ tiên 。dao kiến Thế Tôn tiệm chí kỳ biên 。 見已各各共相謂言。我等要誓。諸長老等。此之來者。 kiến dĩ các các cộng tướng vị ngôn 。ngã đẳng yếu thệ 。chư Trưởng-lão đẳng 。thử chi lai giả 。 是彼沙門瞿曇釋種。向我邊來。此懈怠人。 thị bỉ sa môn Cồ đàm Thích chủng 。hướng ngã biên lai 。thử giải đãi nhân 。 喪失禪定。以懈怠故。全身纏縛。而我等輩。 tang thất Thiền định 。dĩ giải đãi cố 。toàn thân triền phược 。nhi ngã đẳng bối 。 不須敬彼。不須禮彼。不須迎彼。不須與彼安置坐處。 bất tu kính bỉ 。bất tu lễ bỉ 。bất tu nghênh bỉ 。bất tu dữ bỉ an trí tọa xứ/xử 。 雖然但且隨其意樂。隨其自坐。唯憍陳如。 tuy nhiên đãn thả tùy kỳ ý lạc 。tùy kỳ tự tọa 。duy Kiều-trần-như 。 獨一人心。不同此誓。而口不違。即便相對。 độc nhất nhân tâm 。bất đồng thử thệ 。nhi khẩu bất vi 。tức tiện tướng đối 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  瞿曇懈怠今忽來  我等五仙各相契  Cồ Đàm giải đãi kim hốt lai   ngã đẳng ngũ tiên các tướng khế  詳共莫敬莫禮拜  此人違誓不合迎  tường cọng mạc kính mạc lễ bái   thử nhân vi thệ bất hợp nghênh 爾時世尊。漸漸近彼五仙人邊。既逼近已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tiệm tiệm cận bỉ ngũ Tiên nhân biên 。ký bức cận dĩ 。 而彼五仙。各各相與坐不能安。忽自違誓。 nhi bỉ ngũ tiên 。các các tướng dữ tọa bất năng an 。hốt tự vi thệ 。 各各欲起。譬如奢拘尼鳥。在鐵網內。而外有人。 các các dục khởi 。thí như xa câu ni điểu 。tại thiết võng nội 。nhi ngoại hữu nhân 。 放於大火。其網熱故。不能安住。欲飛欲跳。 phóng ư Đại hỏa 。kỳ võng nhiệt cố 。bất năng an trụ 。dục phi dục khiêu 。 如是如是彼五仙人。見世尊已。 như thị như thị bỉ ngũ Tiên nhân 。kiến Thế Tôn dĩ 。 不覺忽然從坐而起。時五仙內或有鋪設安置坐者。 bất giác hốt nhiên tùng tọa nhi khởi 。thời ngũ tiên nội hoặc hữu phô thiết an trí tọa giả 。 或有持水欲擬洗足。或洗足石及革屣者。 hoặc hữu trì thủy dục nghĩ tẩy túc 。hoặc tẩy túc thạch cập cách tỉ giả 。 或復有將盛水盆來。或洗足已。將於木來擬安脚者。 hoặc phục hưũ tướng thịnh thủy bồn lai 。hoặc tẩy túc dĩ 。tướng ư mộc lai nghĩ an cước giả 。 或有迎接三衣及鉢。又口唱言。善來長老瞿曇。 hoặc hữu nghênh tiếp tam y cập bát 。hựu khẩu xướng ngôn 。thiện lai Trưởng-lão Cồ Đàm 。 安坐於此鋪上。而有偈說。 an tọa ư thử phô thượng 。nhi hữu kệ thuyết 。  或迎取鉢及三衣  或復頂禮佛足下  hoặc nghênh thủ bát cập tam y   hoặc phục đảnh lễ Phật túc hạ  或預鋪設所坐處  或持水器及澡瓶  hoặc dự phô thiết sở tọa xứ/xử   hoặc trì thủy khí cập táo bình 爾時世尊。隨其鋪設。安庠而坐。時佛坐已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùy kỳ phô thiết 。an tường nhi tọa 。thời Phật tọa dĩ 。 作是思惟。此等一切皆是癡人。 tác thị tư tánh 。thử đẳng nhất thiết giai thị si nhân 。 各各雖發如是誓言。而自相違。不依而住。 các các tuy phát như thị thệ ngôn 。nhi tự tướng vi 。bất y nhi trụ/trú 。 爾時五仙。見佛坐已。而白佛言。長老瞿曇。 nhĩ thời ngũ tiên 。kiến Phật tọa dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。Trưởng-lão Cồ Đàm 。 身色皮膚。快好清淨。 thân sắc bì phu 。khoái hảo thanh tịnh 。 面目圓滿又足光明諸根寂定。長老瞿曇。必當值遇妙好甘露。 diện mục viên mãn hựu túc quang minh chư căn tịch định 。Trưởng-lão Cồ Đàm 。tất đương trực ngộ diệu hảo cam lồ 。 或得清淨甘露聖道。 hoặc đắc thanh tịnh cam lồ Thánh đạo 。 爾時世尊。即便告彼五仙人言。汝等仙人。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện cáo bỉ ngũ Tiên nhân ngôn 。nhữ đẳng Tiên nhân 。 莫喚如來為長老也。所以者何。汝等仙人。 mạc hoán Như Lai vi/vì/vị Trưởng-lão dã 。sở dĩ giả hà 。nhữ đẳng Tiên nhân 。 當來長夜。應值苦患。何以故。 đương lai trường/trưởng dạ 。ưng trị khổ hoạn 。hà dĩ cố 。 我今已證甘露之法。我今已得甘露之道。汝隨我教。汝聽我言。 ngã kim dĩ chứng cam lồ chi Pháp 。ngã kim dĩ đắc cam lồ chi đạo 。nhữ tùy ngã giáo 。nhữ thính ngã ngôn 。 我能教示於汝等輩。汝隨我語。不得乖違。 ngã năng giáo thị ư nhữ đẳng bối 。nhữ tùy ngã ngữ 。bất đắc quai vi 。 若依我教。清淨而行。若善男子。及善女人。 nhược/nhã y ngã giáo 。thanh tịnh nhi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Thiện nam tử 。cập thiện nữ nhân 。 正信捨家。剃除鬚髮。出家欲求無上梵行。 chánh tín xả gia 。thế trừ tu phát 。xuất gia dục cầu vô thượng phạm hạnh 。 盡梵行源。現見諸法。自在神通。證得行行。 tận phạm hạnh nguyên 。hiện kiến chư Pháp 。tự tại thần thông 。chứng đắc hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 自能唱我。已斷生死。已立梵行。所作已辦。 tự năng xướng ngã 。dĩ đoạn sanh tử 。dĩ lập phạm hạnh 。sở tác dĩ biện 。 更不復受於後世有。汝等各當如是自知。而有偈言。 cánh bất phục thọ/thụ ư hậu thế hữu 。nhữ đẳng các đương như thị tự tri 。nhi hữu kệ ngôn 。  彼等五仙喚佛姓  世尊恩愍教彼言  bỉ đẳng ngũ tiên hoán Phật tính   Thế Tôn ân mẫn giáo bỉ ngôn  汝等心意莫矜高  捨於自慢恭敬我  nhữ đẳng tâm ý mạc căng cao   xả ư tự mạn cung kính ngã  我慢無慢我平等  我欲迴汝等業因  ngã mạn vô mạn ngã bình đẳng   ngã dục hồi nhữ đẳng nghiệp nhân  我已得佛為世尊  為諸眾生作利益  ngã dĩ đắc Phật vi/vì/vị Thế Tôn   vi/vì/vị chư chúng sanh tác lợi ích 作是語已。其五仙人。即白佛言。長老瞿曇。 tác thị ngữ dĩ 。kỳ ngũ Tiên nhân 。tức bạch Phật ngôn 。Trưởng-lão Cồ Đàm 。 昔行是行。昔求是道。昔行是苦。 tích hạnh/hành/hàng thị hạnh/hành/hàng 。tích cầu thị đạo 。tích hạnh/hành/hàng thị khổ 。 不曾得證上人之法。不共諸聖而同智見。不得增進。 bất tằng đắc chứng thượng nhân chi Pháp 。bất cộng chư Thánh nhi đồng trí kiến 。bất đắc tăng tiến 。 況復今日。成就懶惰。失於禪定。懈怠纏身。 huống phục kim nhật 。thành tựu lại nọa 。thất ư Thiền định 。giải đãi triền thân 。 爾時世尊。再過告彼五仙人言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tái quá/qua cáo bỉ ngũ Tiên nhân ngôn 。 汝等仙人莫作是言。如來非是懈怠之行。非是失禪。 nhữ đẳng Tiên nhân mạc tác thị ngôn 。Như Lai phi thị giải đãi chi hạnh/hành/hàng 。phi thị thất Thiền 。 我亦非是懈怠纏身。汝等仙人。 ngã diệc phi thị giải đãi triền thân 。nhữ đẳng Tiên nhân 。 我今已成阿羅呵三藐三佛陀。我今已證得彼甘露。 ngã kim dĩ thành A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。ngã kim dĩ chứng đắc bỉ cam lồ 。 知甘露道。汝等仙人。應受我教。聽於我法。 tri cam lồ đạo 。nhữ đẳng Tiên nhân 。ưng thọ/thụ ngã giáo 。thính ư ngã pháp 。 汝等今若受我教示。我能教誨於汝等輩。汝依我教。 nhữ đẳng kim nhược/nhã thọ/thụ ngã giáo thị 。ngã năng giáo hối ư nhữ đẳng bối 。nhữ y ngã giáo 。 莫違我教。行我教法。乃至汝等。 mạc vi ngã giáo 。hạnh/hành/hàng ngã giáo pháp 。nãi chí nhữ đẳng 。 未來當得不受後有。 vị lai đương đắc bất thọ/thụ hậu hữu 。 爾時五仙。復白佛言。長老瞿曇。昔如是行。 nhĩ thời ngũ tiên 。phục bạch Phật ngôn 。Trưởng-lão Cồ Đàm 。tích như thị hạnh/hành/hàng 。 如是求道。行如是苦。不證上法。 như thị cầu đạo 。hạnh/hành/hàng như thị khổ 。bất chứng thượng Pháp 。 不共諸聖而同智見。乃至懈怠。以纏自身。 bất cộng chư Thánh nhi đồng trí kiến 。nãi chí giải đãi 。dĩ triền tự thân 。 爾時世尊。三過告彼五仙人言。汝等仙人。 nhĩ thời Thế Tôn 。tam quá cáo bỉ ngũ Tiên nhân ngôn 。nhữ đẳng Tiên nhân 。 自知我昔曾為人說妄言以不。五仙人言。 tự tri ngã tích tằng vi nhân thuyết vọng ngôn dĩ bất 。ngũ Tiên nhân ngôn 。 不也尊者。 bất dã Tôn-Giả 。 爾時世尊。從口出舌。至二耳孔。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng khẩu xuất thiệt 。chí nhị nhĩ khổng 。 至二鼻孔以舌拄塞鼻孔已。還復以舌。自舐於舌。 chí nhị tỳ khổng dĩ thiệt trụ tắc tỳ khổng dĩ 。hoàn phục dĩ thiệt 。tự thỉ ư thiệt 。 遍覆其面。覆已還縮。依舊還置舌本。 biến phước kỳ diện 。phước dĩ hoàn súc 。y cựu hoàn trí thiệt bổn 。 居處安置已。告五仙人。言汝等仙人。曾自眼見。 cư xử an trí dĩ 。cáo ngũ Tiên nhân 。ngôn nhữ đẳng Tiên nhân 。tằng tự nhãn kiến 。 或復耳聞。若人妄語。有如是舌神通力不。彼等仙言。 hoặc phục nhĩ văn 。nhược/nhã nhân vọng ngữ 。hữu như thị thiệt thần thông lực bất 。bỉ đẳng tiên ngôn 。 不也。尊者。是故汝等。莫喚如來以為懈怠。 bất dã 。Tôn-Giả 。thị cố nhữ đẳng 。mạc hoán Như Lai dĩ vi/vì/vị giải đãi 。 如來亦非失於禪定。然我不以懈怠纏身。 Như Lai diệc phi thất ư Thiền định 。nhiên ngã bất dĩ giải đãi triền thân 。 諸仙。當知我今已成阿羅呵三藐三佛陀。 chư tiên 。đương tri ngã kim dĩ thành A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 已證甘露。知甘露道。汝等受我教法示誨。 dĩ chứng cam lồ 。tri cam lồ đạo 。nhữ đẳng thọ/thụ ngã giáo pháp thị hối 。 聽我教法。汝等依我教法而行。若不違背。 thính ngã giáo pháp 。nhữ đẳng y ngã giáo pháp nhi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất vi bội 。 其善男子及善女人。欲求解脫。捨家出家。 kỳ Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。dục cầu giải thoát 。xả gia xuất gia 。 乃至未來不受後有。 nãi chí vị lai bất thọ/thụ hậu hữu 。 爾時世尊。以如是教。誨彼五仙。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ như thị giáo 。hối bỉ ngũ tiên 。 彼仙所有外道之形。外道之意。外道之藏。皆悉滅隱。 bỉ tiên sở hữu ngoại đạo chi hình 。ngoại đạo chi ý 。ngoại đạo chi tạng 。giai tất diệt ẩn 。 不現身上所著之服。即成三衣。手執鉢器。 bất hiện thân thượng sở trước/trứ chi phục 。tức thành tam y 。thủ chấp bát khí 。 頭髮髭鬚。自然除落。猶如剃來經於七日。威儀即成。 đầu phát Tì tu 。tự nhiên trừ lạc 。do như thế lai Kinh ư thất nhật 。uy nghi tức thành 。 形容譬如百夏比丘。威儀行步。坐起舉動。 hình dung thí như bách hạ Tỳ-kheo 。uy nghi hạnh/hành/hàng bộ 。tọa khởi cử động 。 如是而住。 như thị nhi trụ/trú 。 爾時世尊。即便告彼五比丘言。汝等比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện cáo bỉ ngũ bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 各各隨分。觀察東方。時五比丘。欲觀東方。 các các tùy phần 。quan sát Đông phương 。thời ngũ bỉ khâu 。dục quán Đông phương 。 而見西方。世尊復告。汝等比丘。 nhi kiến Tây phương 。Thế Tôn phục cáo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 隨分各各觀察西方。彼等比丘。欲觀西方。即見東方。 tùy phần các các quan sát Tây phương 。bỉ đẳng Tỳ-kheo 。dục quán Tây phương 。tức kiến Đông phương 。 世尊復告。汝等比丘。觀察北方。彼等比丘。 Thế Tôn phục cáo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。quan sát Bắc phương 。bỉ đẳng Tỳ-kheo 。 欲觀北方。即見南方。世尊復告。汝等比丘。 dục quán Bắc phương 。tức kiến Nam phương 。Thế Tôn phục cáo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 觀察南方。即見北方。世尊復告。汝等比丘。 quan sát Nam phương 。tức kiến Bắc phương 。Thế Tôn phục cáo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 觀察上方。即見下方。世尊復告。汝等比丘。 quan sát thượng phương 。tức kiến hạ phương 。Thế Tôn phục cáo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 觀察下方。彼等比丘。欲觀下方。即見上方。 quan sát hạ phương 。bỉ đẳng Tỳ-kheo 。dục quán hạ phương 。tức kiến thượng phương 。 世尊復告。汝等比丘。隨分各各。觀察餘方。 Thế Tôn phục cáo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。tùy phần các các 。quan sát dư phương 。 彼等比丘。欲觀餘方。即見正方。世尊復告。 bỉ đẳng Tỳ-kheo 。dục quán dư phương 。tức kiến chánh phương 。Thế Tôn phục cáo 。 汝等比丘。觀察正方。彼等比丘。欲觀正方。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。quan sát chánh phương 。bỉ đẳng Tỳ-kheo 。dục quán chánh phương 。 即見餘方爾時世尊。善能教誨彼五比丘。 tức kiến dư phương nhĩ thời Thế Tôn 。thiện năng giáo hối bỉ ngũ bỉ khâu 。 令其內心各生歡悅。使其獲證。隨順正理。各各歡喜。 lệnh kỳ nội tâm các sanh hoan duyệt 。sử kỳ hoạch chứng 。tùy thuận chánh lý 。các các hoan hỉ 。 時五比丘。心開意解。隨順世尊。諮承世尊。 thời ngũ bỉ khâu 。tâm khai ý giải 。tùy thuận Thế Tôn 。ti thừa Thế Tôn 。 聽世尊教。隨世尊心。不違世尊所說教法。 thính thế tôn giáo 。tùy Thế Tôn tâm 。bất vi Thế Tôn sở thuyết giáo pháp 。 聞說諦受奉侍世尊。無暫時捨。 văn thuyết đế thọ/thụ phụng thị Thế Tôn 。vô tạm thời xả 。 佛本行集經卷第三十三 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:32:17 2008 ============================================================